Search This Blog

Sunday 9 May 2010

Dil mera aap hee jale jaaye hai

Prashant Dheeraj, if literally translated, means infinitely patient. With lots of hope and expectations, that I will stand true to my name, my parents chose this name for me over other names. Alas I didn’t turn out to be like that. Sadly I am the opposite of my name; I am perpetually impatient. So I thought it’s time for amendment, time to correct the mistake my parents did. I have decided to take a 'pen name' of 'Muztarib' which means impatient or agitated. Prashant 'Muztarib'; the infinitely impatient. And if it makes my makhtas more poetic then I would not mind having it even with its negative connotation. From now on I'll use my pen name in my makhtas: 'Muztarib' .

आप  ही मुज़्तरिब हुए  जाए है 
दिल मेरा यूँ ही जले  जाए है
[मुज़्तरिब = impatient]

तगाफुल तुम ना मेरी कर सकते
ये इश्क मेरा तुझे मगरूर किये जाए है
[तगाफुल = ignore; मगरूर = proud/conceited]

खामा-ए-इश्क तुम क्यूँ कहते हों  ?
जीस्त पीरी की तरफ बढे जाए है
[खामा-ए-इश्क = immature love, जीस्त = life, पीरी = old age]

ना देख रकीब को तू इस हसरत से 
ये कांटे मेरे दिल में चुभे जाए है  
[रकीब = enemy]
  
दैर की तरफ जब उठे  हैं कदम मेरे
क्यूँ रंगत तेरे चेहरे की उड़े जाए है
[दैर = temple]

वो रिवाएतें जहां की, ये शिकाएतें  तेरी
 तमाशे  'मुज़्तरिब' अब और ना देखे जाए है
[रिवाएतें = traditions]
प्रशांत  'मुज़्तरिब' 

Friday 23 April 2010

Na Saagar hai Na Saaki hai...

न सागर है न साकी है
लब पे तशना अभी बाकी है
[सागर = wine cup; साकी  = lady who serves wine, तशना= thirst]

अजल आये पहले या के तुलू आये
कौन जाने के यह रात अभी बाकी है
[अजल = death; तुलू = dawn ]

बहुत हुई तेरी इल्तफ़ात, जाना
बस इक कज़ा तेरे हाथ से बाकी है
[इल्तफ़ात = benovelance/mercy; जाना = beloved; कज़ा = death]

महशर का क्यूँ है इंतज़ार 'प्रशांत'
तल्खिओं से भरी ये जीस्त अभी बाकी है
[महशर = day of judgement; तल्खिओं = bitterness]

'प्रशांत'

On a lighter and optimistic note:

क्यूँ जाता है इंटरवल में 'प्रशांत' ?
दोस्त मेरे यह पिक्चर अभी बाकी है