नागह चमन में जब वो गुलंदाम आ गया
गुल को शिकस्त-ए-रंग का पैगाम आ गया
[ नागह = suddenly, गुलांदाम = one who is as soft as flower,गुल = flower, शिकस्त-ए-रंग = defeat of colour/beauty, पैगाम = message ]
अफ़सोस है के तू रहे मस्त-ए-खराब-ए-सुभ
और आफ़ताब-ए-उम्र लब-ए-बाम आ गया
[ मस्त-ए-खराब-ए-सुभ = happy on a bad morning, आफ़ताब-ए-उम्र = sun/heights of age, लब-ए-बाम = lips/corner of terrace]
समझो खुदा के वास्ते प्यारे बुरा नहीं
दो दिन अगर किसी के कोई काम आ गया
कर कत्ता कब गया तेरे कुचे से 'मुसहफीज़'
गर सुबहो को गया फिर शाम आ गया
[ कत्ता = break ]
'मुसहफीज़'
نگاہ چمن میں جب وو گلاندام آ گیا
گل کو شکست یہ رنگ کا پیگام آ گیا
افسوس ہے کے تو رہے مست یہ خراب یہ صوبۂ
اور آفتاب یہ امر لب یہ بام آ گیا
سمجھو خدا کے واسطے پیارے برا نہیں
دو دیں اگر کسی کے کوئی کام آ گیا
کر کتا کب گیا تیرے کچھ سے مسحفیظ
گر سبھو کو گیا پھر شام آ گیا
مسحفیظ
nagah chaman mein jab wo gulandaam aa gaya
gul ko shikashat e rang ka paigaam aa gaya
afsoos hai ke tu rahe mast e kharaab e shubh
aur aaftab e umr lab e baam aa gaya
samjho khuda ke vaaste pyaare bura nahin
do din agar kisi ke koi kaam aa gaya
karkataa kab gaya tere kuche se mushafeez
gar subho ko gaya wahin phir shaam aa gaya
Mushafeez