बहुत आती है तेरी याद
जब भी आती है रुलाती है तेरी याद
रौनक तुझसे जहाँ में थी
जुज़ तेरे सब है नाशाद
[जुज़ = without, नाशाद = unhappy]
सोगवार दिल है गुदाज़
उस पे ये बेजारी ये बेदाद
[सोगवार = sad, grieved, गुदाज़ = soft/molten, बेजारी = anger/displeasure बेदाद = injustice]
गुल-ए-इश्क खिलता एक बार
फिर न बसे दिल-ए-बर्बाद
[गुल-ए-इश्क = flower of love ]
आशिक सा सादा है कौन है
वो ताईर जिसका दिलबर है सय्याद
[ताईर = bird ]
सांस लेना भी है मुहाल
ज़ालिम है तेरी तरह ये बाद
[ मुहाल = difficult/impossible, बाद = wind]
सुकूत बनी मुज़्तरिब की जुबां
न बयां करनी उसे गम की रुदाद
[सुकूत = silence, रुदाद = story ]
'मुज़्तरिब'
bahut aati hai teri yaad
जब भी आती है रुलाती है तेरी याद
रौनक तुझसे जहाँ में थी
जुज़ तेरे सब है नाशाद
[जुज़ = without, नाशाद = unhappy]
सोगवार दिल है गुदाज़
उस पे ये बेजारी ये बेदाद
[सोगवार = sad, grieved, गुदाज़ = soft/molten, बेजारी = anger/displeasure बेदाद = injustice]
गुल-ए-इश्क खिलता एक बार
फिर न बसे दिल-ए-बर्बाद
[गुल-ए-इश्क = flower of love ]
आशिक सा सादा है कौन है
वो ताईर जिसका दिलबर है सय्याद
[ताईर = bird ]
सांस लेना भी है मुहाल
ज़ालिम है तेरी तरह ये बाद
[ मुहाल = difficult/impossible, बाद = wind]
सुकूत बनी मुज़्तरिब की जुबां
न बयां करनी उसे गम की रुदाद
[सुकूत = silence, रुदाद = story ]
'मुज़्तरिब'
bahut aati hai teri yaad
jab aati hai rulati hai teri yaad
raunak tujhse jahan mein thee
raunak tujhse jahan mein thee
zuz tere sab hai naashaad
[zuz = without, naashaad= unhappy]
sogwaar dil hai gudaaz
uss pe ye bezaari ye bedaad
[sogwaar = sad, grieved, gudaaz= soft/molten, bezaari = anger/displeasure bedaad= injustice]
aashiq sa sada kaun hai
wo tair jiska dilbar ik sayyaad
[tair = bird ]
saans lena bhee hai muhaal
zaalim hai teri tarah ye baad
[ muhaal= difficult/impossible, baad = wind]
sukuut bani muztarib ke zubaan
na bayan karni usse gham ki rudaad
[sukuut = silence, rudaad= story ]
'Muztarib'
[zuz = without, naashaad= unhappy]
sogwaar dil hai gudaaz
uss pe ye bezaari ye bedaad
[sogwaar = sad, grieved, gudaaz= soft/molten, bezaari = anger/displeasure bedaad= injustice]
gul-e-ishq khilta bus ek baar
ab na base hai dil-e-barbaad
[gul-e-ishq = flower of love ]
[gul-e-ishq = flower of love ]
aashiq sa sada kaun hai
wo tair jiska dilbar ik sayyaad
[tair = bird ]
saans lena bhee hai muhaal
zaalim hai teri tarah ye baad
[ muhaal= difficult/impossible, baad = wind]
sukuut bani muztarib ke zubaan
na bayan karni usse gham ki rudaad
[sukuut = silence, rudaad= story ]
'Muztarib'
بہت آتی ہے تیری یاد
جب آتی ہے رلاتی ہے تیری یاد
رونک تجھسے جہاں میں ت
زوز تیرے سب ہے ناشاد
سوگوار دل ہے گداز
اس پی یہ بیزاری یہ بیداد
گل ا عشق کھلتا بس ایک بار
اب نہ بسے ے دل ا برباد
عاشق سا سادہ کون ہے
وو طائر جسکا دلبر ہو صیّاد
سانس لینا بھی ہے محال
ظالم ہے تیری طرح یہ بعد
سکوت بنی مضطرب کی زبان
نہ بیان کرنی اسے گم کی روداد
مضطرب
No comments:
Post a Comment