Search This Blog

Tuesday, 26 January 2010

tamasha-e-ahal-e-karam dekhtein hain....

A heartfelt thanks to the anonymous person whose comment on my blog led me to search for this beautiful ghazal by Ghaalib. It goes as:

जहाँ तेरा नक्श-ए-कदम देखतें हैं,
खियाबां खियाबां इरम देखतें हैं
[नक्श-ए-कदम = footprints; खियाबां = flower beds; इरम = paradise]

तेरे सर्व कामत से एक कद-ए-आदम ,
क़यामत के फितने को कम देखतें हैं
[ सर्व = tall; कामत = stature; क़यामत  = judgement day; फितने=mischiefs]

तमाशा कर ऐ महव-ए-आइनादारी,
तुझे किस तमन्ना से हम देखतें हैं
[ महव-ए-आइनादारी = engrossed in admiring herself in mirror]

सुराग-ए- तफ-ए- नाला ले दाग-ए-दिल से,
के शबरौ का नक़्श-ए-क़दम देखते हैं
[सुराग = sign; नाला = wail,lament]

बना कर फकीरा का हम भेस  'ग़ालिब'
तमाशा-ए-अहल-ए-करम देखतें हैं
[अहल-ए-करम =charitable person ]
'ग़ालिब' 

adding my own makhta to it..

न की  हालात-ए-दिल-ए-बयाँ हमने 'प्रशांत'
दूर से गाफिल के सितम देखतें हैं
[ हालात-ए-दिल-ए-बयाँ = speak about condition of heart, गाफिल = ignorant, सितम  =torture]

5 comments:

Anonymous said...

ये शेर छूट गया था .....
सुरागे तुफ़े नाला ले दाग़े दिल से
के शबरौ का नक़्शे क़दम देखते है

कभी मौका मिले तो मलिका पुखराज की आवाज़ में इसे सुनियेगा :-)

Prashant said...

thank you for the sher..though i could't find the meaning of shabron & tuf.. pls let me know...also added my own makhta to it :)
Maine mallika pukhraj ko suna..bahut he accha laga...thanks :)

Anonymous said...

tufe means "Sign"
and shabron means "A young Hubilgan "

Anonymous said...

BTW Suraag would exactly mean Clue.

Prashant said...

Thanks a lot for the meaning :)