Search This Blog

Showing posts with label muzzafar razmi. Show all posts
Showing posts with label muzzafar razmi. Show all posts

Sunday, 29 January 2023

iss raaz ko kya jaane saahil ke tamashaai..

 


इस राज़ को क्या जाने साहिल के तमाशाई 

हम डूब के समझे हैं दरिया तेरी गहराई 

[साहिल = shore, तमाशाई = spectators]


iss raaz ko kya jaane saahil ke tamashaai

hum doob ke samjhe hain dariya teri gahraai


the spectators of the shore does'nt know this secret 

i drowned myself to know how deep you are , O river


जाग ऐ मेरे हमसाया ख़्वाबों के तसलसुल से 

दीवार के आँगन में अब धूप उतर आयी 

[हमसाया = friend, तसलसुल = continuity]

                                                                                                    
jaag ae mere humsaya khwaabon ke tasalsul se
deewar ke aangan mein ab dhoop utar aayi     


get up my friend from the continuity of your dreams
see the day has dawned in the walled backyard 


चलते हुए बादल के साये के तआक़ुब में 

ये तिश्नालबी मुझ को सहराओं में ले आयी 

[तआक़ुब  = chasing, तिश्नालबी = thirst, सहराओं = desert]


chalte hue baadal ke saaye ke taakub mein

ye tishnalabi mujh ko sahraaon me le aayi


chasing the shadow of the  flying cloud

this thirst of mine got me in the desert 



ये जब्र भी देखा है तारीख की नज़रों ने 

लम्हों ने खता की थी सदियों ने सजा पाई 

[जब्र = tyranny तारीख = past/history ]


ye jabr bhee dekha hai taarikh ki nazron nein

lamhon ne khataa kee thee sadiyon ne saza paayi


this tyranny has also been seen by the eyes of past

for mistake made by moments centuries have been punished


क्या सानेहा याद आया 'रज़्मी' की तबाही का 

क्यूँ आप के नाज़ुक सी आँख में नमी आयी 

[सानेहा = accident/calamity ]


kya saaneha yaad aaya 'Razmi' kee tabaahi ka

kyun aap ke naazuk si aankh mein nami aayi


what accident you remember of 'Razmi's' misery

why your delicate eyes got moistened 


मुज़्ज़फर 'रज़्मी' 


Adding my own ashaar to this ghazal 


अजीब दस्तूर है अहल -ए-कामयाबी का 

किसी के फ़राज़ में निहां है किसी की तबाही 

[ दस्तूर  = custom, अहल -ए-कामयाबी = world of success, फ़राज़ =  heights , निहां = concealed / hidden , तबाही = destruction] 


ajeeb dastoor hai ahal-e-kaamyabi ka

 kisi ke faraaz mein nihaan hai kisi ki tabaahi


strange rule are there in the world of success

in someone's rise is hidden sombody's destruction