कभी ज़मीं पे आसमां का शामिआना था
साथ था तुम्हारा तो ख़ुशी का ज़माना था
मिज़गाँ के जानिब नक्श सिर्फ तुम्हारा था
इश्क़ में तेरे मैं बेखुदी तर दीवाना था
[मिज़गाँ = eyelashes; नक्श = image ]
फरत-ए-तलब तुमको इंतेक़ाम की थी
बेवफाई का गोया बस इक बहाना था
[ फरत-ए-तलब = deep longing, गोया = as if]
हर सदी, हर दौर में पशेमां मैं ही था
बेदखली-ए-खुल्द मेरा ही फ़साना था
[पशेमां = ashamed/embarrassed; बेदखली-ए-खुल्द = abandonment from heaven, फ़साना = story ]
जाने वाले चले ही जाते हैं मुज़तरिब
पर हमसाया मेरा वो बहुत पुराना था
मुज़तरिब
kabhi zameen pe aasmaa ka shamiyaan tha
saath tha tumhara to khushi ka zamaana tha
mizgaan ke zaanib naqs sirf tumhara tha
ishq mein tere main bekhudi tar deewana tha
[mizgaan = eyelashes, naqs = image ]
mizgaan ke zaanib naqs sirf tumhara tha
ishq mein tere main bekhudi tar deewana tha
[mizgaan = eyelashes, naqs = image ]
furt-e-talab tumko intekaam kee thee
bewafai ka Goyaa bas ik bahana thaa
[ furt-e-talab = deep longing, Goyaa = as if]
bewafai ka Goyaa bas ik bahana thaa
[ furt-e-talab = deep longing, Goyaa = as if]
har sadi, har daur mein pashemaan main hee thaa
bedakhli-e-khuld mera hee fasaana thaa
[pashemaan = ashamed/embarrassed; bedakhli-e-khuld = abandonment from heaven, fasaana = story ]
jaane waale chale hee jaate hain 'Muztarib'
per hamsaaya wo mera bahut puraana tha
'Muztarib'
No comments:
Post a Comment