Today as I am ending my association with the company where I have spent about two years , this ghazal by 'Faraz' comes to my mind:
अब के हम बिछड़े तो शायद कभी ख्वाबों में मिलें,
जिस तरह सूखे हुए फूल किताबों में मिलें
तू खुदा है, न मेरा इश्क फरिश्तों जैसा,
दोनों इंसान है तो क्यूँ इतने हिजाबों में मिलें
[हिजाबों = veil]
गम-ए-दुनिया भी गम-ए-यार में शामिल कर लो,
नशा बढ़ता है जब शराबें जो शराबों में मिलें
ढूंढ उजड़े हुए लोगों में वफ़ा के मोती
यह खजाने तुझे मुमकिन है खराबों में मिलें
आज हम दार पे खेचे गए जिन बातों पर
क्या अजब कल वो ज़माने को निसाबों में मिलें
[दार = gallow; निसाबों = curriculam]
Ahmed 'Faraz'
The translation is by Mr. Kuldeep Salil
Like withered flowers in books, it seems
If seperated now, we might meet only in dreams
Neither is my love like tahat of an angel, nor do you partake of divinity
We are both humans so why meet secretly?
Let the sorrows of world and sorrow of love combine
A cocktail is certainly more intoxicating than a single wine
Look for pearls of fidelity only in the people run aground
only in the ruins these treasures can be found
The things for which I am condemned to die
Who knows tommorow they me found in world's syllabi
2 comments:
:-) Har roz sajaate hain tere hizr mein gunche , aankhon ko teri yaad mein guldaan kiya hai !
waah...naam to bataya hota :)
Post a Comment