Search This Blog

Tuesday 26 January 2010

tamasha-e-ahal-e-karam dekhtein hain....

A heartfelt thanks to the anonymous person whose comment on my blog led me to search for this beautiful ghazal by Ghaalib. It goes as:

जहाँ तेरा नक्श-ए-कदम देखतें हैं,
खियाबां खियाबां इरम देखतें हैं
[नक्श-ए-कदम = footprints; खियाबां = flower beds; इरम = paradise]

तेरे सर्व कामत से एक कद-ए-आदम ,
क़यामत के फितने को कम देखतें हैं
[ सर्व = tall; कामत = stature; क़यामत  = judgement day; फितने=mischiefs]

तमाशा कर ऐ महव-ए-आइनादारी,
तुझे किस तमन्ना से हम देखतें हैं
[ महव-ए-आइनादारी = engrossed in admiring herself in mirror]

सुराग-ए- तफ-ए- नाला ले दाग-ए-दिल से,
के शबरौ का नक़्श-ए-क़दम देखते हैं
[सुराग = sign; नाला = wail,lament]

बना कर फकीरा का हम भेस  'ग़ालिब'
तमाशा-ए-अहल-ए-करम देखतें हैं
[अहल-ए-करम =charitable person ]
'ग़ालिब' 

adding my own makhta to it..

न की  हालात-ए-दिल-ए-बयाँ हमने 'प्रशांत'
दूर से गाफिल के सितम देखतें हैं
[ हालात-ए-दिल-ए-बयाँ = speak about condition of heart, गाफिल = ignorant, सितम  =torture]

Saturday 23 January 2010

Ab Ke hum bichde...


Today as I am ending my association with the company where I have spent about two years , this ghazal by 'Faraz' comes to my mind:

अब के हम बिछड़े तो शायद कभी ख्वाबों  में मिलें,
जिस तरह सूखे हुए फूल  किताबों में मिलें

तू खुदा है, न मेरा इश्क फरिश्तों जैसा,
दोनों इंसान है तो क्यूँ इतने हिजाबों में मिलें
[हिजाबों = veil]

गम-ए-दुनिया भी गम-ए-यार में शामिल कर लो,
नशा बढ़ता है जब शराबें जो शराबों में मिलें

ढूंढ उजड़े हुए लोगों में वफ़ा के मोती
यह खजाने तुझे मुमकिन है खराबों में मिलें

आज हम दार पे खेचे गए जिन बातों पर
क्या अजब कल वो ज़माने को निसाबों में मिलें
[दार = gallow; निसाबों = curriculam]
Ahmed 'Faraz'

The translation is by Mr. Kuldeep Salil

Like withered flowers in books, it seems
If seperated now, we might meet only in dreams

Neither is my love like tahat of an angel, nor do you partake of divinity
We are both humans so why meet secretly?

Let the sorrows of world and sorrow of love combine
A cocktail is certainly more intoxicating than a single wine

Look for pearls of fidelity only in the people run aground
only in the ruins these treasures can be found

The things for which I am condemned to die
Who knows tommorow they me found in world's syllabi

Thursday 21 January 2010

Bose diye zameen ko hamne...

बोसे दिए ज़मीं को हमने पड़े पाँव तुम्हारे जिधर को,
आई चाप जिस जानिब तुम्हारी सजदे किये उधर को
[बोसे = kiss; ज़मीं = ground; चाप = sound ; जानिब = direction; सजदे = prostration]

दिल-ए-बिस्मिल की है गुजारिश तुझसे ऐ नावक-अंदाज़
कर नीम नेजा-ए-नज़र की करूँ गर्द दिल-ओ-जिगर को
[दिल-ए-बिस्मिल = wounded heart; गुजारिश = request; नावक-अंदाज़ = archer; नीम=deep; नेजा-ए-नज़र = spear like eyes ; गर्द = dust]

फुरकत-गज़ीदा रहे हम उरूज़-ए-हिज्र में तुम्हारी
आ तमाम कर मुझको या के अपने शाक कहर को
[ फुरकत = seperation; गज़ीदा = struck/beaten; उरूज़-ए-हिज्र = highest point of seperation; तमाम = end; शाक = unbearable; कहर = calamity/punishment]

हसरत-ए-वस्ल-ए-दीदा-ए-जाना ले के हम मर गए
अब क्यूँ वो नज़र गुरेज़ हैं जब तर्क दिया हमने दहर को?
[हसरत-ए-वस्ल-ए-दीदा-ए-जाना = desire of meeting the eyes of beloved, नज़र गुरेज़ = evading eyes, तर्क = renounce; दहर = life]

माना की थे हाजतमंद पर ऐसी भी क्या बेताबी थी,
गए क्यूँ थे उस गली में हुए बेजाँ कई एक नज़र को ?
[हाजतमंद = needy ; बेजाँ = lifeless]

किये आप ही जब मुह्हबत, हुए आप ही जो रुसवा ,
फिर क्यूँ कु-बा-कु कहे 'प्रशांत' , न दो दिल किसी हजर को
[रुसवा = disgrace ; कु-बा-कु = lane to lane; हजर = stone]
'प्रशांत'

Saturday 16 January 2010

Wo saal jo ab guzar gaya

I wanted to post this poem on 31st of 2009 but couldn't do that. Better late than never. My adios to 2009.

टूट के लम्हा बिखर गया
पल पल दिन में सिमट गया
दिन रात मे मिल के ओझल हुआ
और ऐसे ही माह निकल गया
सब चले गये हैं साथ उसके
जो साल अभी गुज़र गया


एक तारा था जो टूट गया
कोई प्यारा था वो रूठ गया
एक आस थी जो बिखर गयी
और साथ किस का छूट गया
सब चले गये है साथ उसके
जो साल अभी गुज़र गया


दे कर मुझको अल्फ़ाज़ गया
उलफत मुझ पे वो वार गया
सपनो को दे कर आकार गया
एक नई उर्जा को संचार गया
नये साल का तोहफा देकर
एक साल था जो अब गुज़र गया

[ अल्फ़ाज़ = words; उलफत =love]

'प्रशांत'

Friday 15 January 2010

Dhoondh ujde hue logon mein wafa ke moti, yeh khazaane to mumkin hai kharaabon mein milen

A work entailed me to be in Delhi. I was to return the next day. My train was in the evening and I had a whole day to spend. Gaurav who was with me took me to CP as he had some work there. There I entered in a book shop. It was an old bookshop and a cursory glance on the shelves I could make out that they had good collections of book. It was 1.30 in the noon and I had 2 hours before I had to leave CP for New Delhi railway station. I didn’t want to bore Gaurav who he is not very fond of books so thought of just asking for books I was looking for instead of going through the shelves. I asked the sales person there whether he has any book on Baba Bulle Shah. He said that I should go to the Masjid in corner where a Maulavi saab sells books on Baba Farid , Bulle Shah etc. Without any further ado I came to the corner where there was a very small masjid. Outside the entrance there were some books arranged in a stall. Nobody was there to attend a customer. I looked at the books and my eyes gleamed. It was a treasure. Bulle shah’s Kaafias, Baba Farid, Sufism, Islam , Ahmed Faraz all that that enthused me were there. I was excited and impatient; excited because never ever I had come across such a good collection of books and impatient because I was running short of time. On top of it I could sense that very soon Gaurav would become irritated because of all this. Moreover knowing me her sister has warned me not to bore her brother by taking him into old bookshops. I wanted 5-6 hrs to go through all the books. I had just about 30 minutes. I asked the Paanwaala near by about the Maulavi saab. He said that Maluavi saab has gone to his village but I can take any book I want and pay him. I asked him whether these are the only books available. He said that there are some more books. He told that his brother is looking after the shop and will come at 2.0. I asked him to request Maulavi saab’s brother to be there. It was still 20 min to 2.O clock. I thought that I should be with Gaurav so that these 20 minutes doesn’t add to my quota of book hunting. I went with him around the inner circle. Gaurav was excited by the offers in the shops and I nodded in agreement. He wanted to buy Aawala juice from Khadi Bhandar. He went there and I came back to the Maulavi saab's shop. But still nobody was there. It was 15 minutes pass 2. I thought let me pick whatever is displayed. Anyways I would not be able to buy whatever I like because of monetary constrain. A person came out from the Masjid. He was about 24-25 year frail looking man with a beard and a white cap. He was shy. As he came near me I asked him whether he looks after the shop. He said that Maulavi saab is his brother and has gone home for a month. I asked him if he has books other than those displayed. He hesitated a bit and then asked me to follow him inside the Masjid. I removed my shoes and followed him. Inside there were few people offering Nawaz. We circumvented them and came in front of a small wooden door. He opened the door and went inside the room. I followed him. It was a very small room probably 7x7 sqft. It was damp and dim. The bedding on the floor on which he and I were standing occupied most of the space. The leftover was occupied by a stove, few plates, a pitcher and a cooking pan. There was a small rack in the wall which was covered by a curtain which I presume was made up of a worn out sari. He removed the curtain. There were 5 columns of books. The books were kept widthwise to fit more books in that limited space on the rack. This made the cover and name of the book hidden. He went out and brought a chair and placed it on his bed. He stood on the chair and took out books in bunches and showed it to me. All were good books. I acknowledged this to him. I was excited. I wanted to spend some time with each one of it but I was running short of time. I told him that all are good books and I have to come again. Meanwhile I got two calls from Gaurav. I asked him to give me 15 minutes. He seemed a bit irritated. I glanced through some of the books cover. I picked up books on Sufism and poetry. We came out of the room. While locking the room he said that Bhai Saab (Maulavi Saab) has duties toward his family too, that’s why he has been to village. I nodded. I could make out that he was feeling apologetic because of his limited knowledge on books and thought that Maulavi saab was well aware about each of his books and could have engaged me better. We came out of the Masjid. In front of his stall I picked up Ahmed Faraz. He took out a yellowish slip. He wrote the book names in Urdu and prices in English. It came out to Rs 750. He told he would give me for 650. I said its more. He paused for a while and then said that because I showed so much interest he would make it 600 for me. He was not a salesman and I knew he was not pitching. I agreed and gave him 600 bucks. I could not have got these books in any bookshop in Mumbai. These were my priced finds from Delhi. I couldn’t wait to catch the train. I wanted to go through the books. Faraz verily said once:
ढूंढ उजड़े हुए लोगों में वफ़ा के मोती,
ये ख़ज़ाने तो मुमकिन है खराबों में मिले 
[seek solace in people who are distraught, its probable to find a treasure in the scum]